,

Świat awifauny V w polskich i czeskich przekładach

Availability:

Na stanie


Autor najpierw charakteryzuje ptaki, których określenia w Biblii zamierza poddać badaniu – podaje dane z zakresu ornitologii, symbolikę, wartościowanie omawianych ptaków, a potem przytacza wspominające je fragmenty Biblii w najważniejszych polskich i czeskich przekładach, które pokazują rozwój języków literackich i religijnych od pierwszych do najnowszych tłumaczeń.

  • Autor: Lubomir Hampl
  • Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
  • Rok wydania: 2020, oprawa: broszurowa
  • Strony: 222, Format: 175×247 mm
  • Produkt na zamówienie. Wysyłka do 7 dni roboczych.

£9.99

Na stanie

Świat awifauny V w polskich i czeskich przekładach

Lubomir Hampl

Autor najpierw charakteryzuje ptaki, których określenia w Biblii zamierza poddać badaniu – podaje dane z zakresu ornitologii, symbolikę, wartościowanie omawianych ptaków, a potem przytacza wspominające je fragmenty Biblii w najważniejszych polskich i czeskich przekładach, które pokazują rozwój języków literackich i religijnych od pierwszych do najnowszych tłumaczeń. Cennym uzupełnieniem pracy są tabele wykazy nazw żurawia i strusia wraz z ich ilościowym obliczeniem nazw terminologii Gruidae i Struthionidae. Autor pracuje zgodnie z wymaganiami metodologii naukowej, łączy osiągnięcia wielu dyscyplin przyrodniczych i humanistycznych, pokazuje wyniki pracy tłumaczy działających w ciągu wielu wieków. Wykorzystał obszerną literaturę w kilku językach z zakresu językoznawstwa, nauk biblijnych i ornitologii, zestawioną w bibliografii. Rozprawa ta świadczy o wysokim poziomie naukowym interdyscyplinarnej wiedzy z zakresu językoznawstwa, filologii polskiej i czeskiej oraz przekładów biblijnych w obu językach.

SKU: 557975 Kategorie: , Tag:

Based on 0 reviews

0.0 overall
0
0
0
0
0

Be the first to review “Świat awifauny V w polskich i czeskich przekładach”

There are no reviews yet.