,

Seria w przekładzie. Polskie warianty prozy…

Availability:

Brak w magazynie


Praca koncentruje się na zagadnieniu serii przekładowej. Na przykładzie polskich wariantów prozy Josepha Conrada przeanalizowano trzy serie przekładowe: Murzyna z załogi "Narcyza", Tajfunu i Smugi cienia.

  • Autor: Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
  • Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
  • Rok wydania: 2013, oprawa: twarda
  • Strony: 384, Format: 160×30 mm
  • Produkt na zamówienie. Wysyłka do 7 dni roboczych.

£13.99

Brak w magazynie

Seria w przekładzie. Polskie warianty prozy…

Agnieszka Adamowicz-Pośpiech

Praca koncentruje się na zagadnieniu serii przekładowej. Na przykładzie polskich wariantów prozy Josepha Conrada przeanalizowano trzy serie przekładowe: Murzyna z załogi "Narcyza", Tajfunu i Smugi cienia. Praca jest przeznaczona dla studentów filologii zainteresowanych przekładoznawstwem oraz najnowszymi trendami w obrębie Translation Studies. Wykorzystuje koncepcje manipulacji, patronatu, prze-pisania i refrakcji dla opisu odmiennej recepcji dzieł Conrada w kulturze polskiej na przestrzeni prawie stu lat. Praca zainteresuje także wnikliwych czytelników poszukujących odpowiedzi na pytanie dlaczego poszczególne wersje jednego i tego samego utworu niejednokrotnie bardzo się od siebie różnią.

Based on 0 reviews

0.0 overall
0
0
0
0
0

Be the first to review “Seria w przekładzie. Polskie warianty prozy…”

There are no reviews yet.